Uwieńczenie Tygodnia Bibliotek miało odbyć się na placu Jana Pawła II. Kiedy deszcz i ziąb pokrzyżowały zamiary, przed lektorami otwarł swoje drzwi Urząd Miejski w Czechowicach-Dziedzicach.
Maraton biblijny zorganizowano tutaj po raz pierwszy z inicjatywy Miejskiej Biblioteki Publicznej. Był pokłosiem comiesięcznych spotkań, prelekcji i prezentacji o związkach wiary i sztuki.
- Uznaliśmy, że to będzie także dobre podsumowanie ogólnopolskiego Tygodnia Bibliotek - wyjaśnia Ewa Kmiecik-Wronowicz, dyrektor placówki. - Czytanie Biblii jest zachętą do czytelnictwa w ogóle - dodaje.
Patronat medialny nad maratonem biblijnym objęły redakcje Gościa Bielsko-Żywieckiego i radia „Anioł Beskidów”. Tekst Markowej Ewangelii podzielono na blisko czterdzieści fragmentów. Do ich odczytania zaproszono mieszkańców miasta. Za pulpitem stanęli przedstawiciele władz samorządowych, księża, dyrektorzy i pracownicy oraz podopieczni miejskich placówek opiekuńczych i wychowawczych, przedstawiciele różnych zawodów: nauczyciele, górnik, policjant i strażnicy miejscy. Wśród czytających była też rodzina - rodzice z dwojgiem dzieci - a nawet przedstawiciele klubu biegaczy „Rozbiegamy To Miasto” - tym razem startujący w maratonie czytelniczym, nie zaś biegowym.
Czechowicki maraton biblijny miał wymiar ekumeniczny. Do grona czytających dołączyli także wierni zboru Nowe Życie Kościoła Zielonoświątkowego.
Czytanie miało się odbyć na placu Jana Pawła II. Jednak deszczowa aura i chłód pokrzyżowały plany. Organizatorom przyszedł z pomocą Urząd Miejski, który ma swoją siedzibę przy papieskim placu. Dla lektorów i słuchaczy udostępniono salę sesyjną. Maraton odbył się późnym popołudniem, więc w żaden sposób nie przeszkadzał w zwyczajnym funkcjonowaniu urzędu. W sali zorganizowano także wystawę tytułów o tematyce religijnej, jakie ma swoich zasobach czechowicka biblioteka. Można było też obejrzeć wiekowe egzemplarze Pisma św., w tym siedemnastowieczną Wulgatę oraz czterotomowe wydanie Biblii ks. Wujka z połowy XIX wieku. Dodatkową atrakcją była prezentacja egzemplarzy Pisma św. w wersji amerykańskiej, ormiańskiej, gruzińskiej, greckiej, łacińskiej i hebrajskiej.